¿Por qué en portugués se dice “Obrigado” para agradecer?
¿Te has preguntado alguna vez por qué, en portugués, el agradecimiento es “obrigado”, que tiene el mismo significado de “obligado”, como si fuéramos obligados a agradecer? Bueno, comprender el origen de la palabra “obrigado” nos ayuda a comprender el verdadero significado del agradecimiento.
La palabra “obrigado” pasó a usarse a partir de una frase más amplia que decía “estoy obligado contigo“, en el sentido de que, inmediatamente después de recibir un favor, expresamos a la otra persona una especie de deuda de gratitud. “Obrigado” significa que ahora soy su deudor y tengo una “obligación” con la persona que me ha hecho un favor.
Encuentro esto muy interesante. Porque demuestra que un agradecimiento realmente es una confesión de deuda. Reconozco a alguien más que, su atención hacia mí, me endeuda. Y como deudor que soy, debo pagar. Es posible que no pueda reembolsar directamente a la persona de quien recibí el favor, pero puedo reembolsarlo a un tercero, creando así una gran cadena de favores.
Por último, cuanto más no deberíamos estar “obligados” con nuestro creador, que nos dio la vida y también a su propio hijo a morir por nosotros en una cruz.
Por lo tanto, Señor, “estoy obligado contigo” por toda la eternidad. ¡Amén!
Oración: Señor, te agradezco, por toda la eternidad, por tu inmenso amor y cuidado que me tienes. Tu fidelidad permanece por todas las generaciones. ¡Amén!
Versículo base: Entren por sus puertas con acción de gracias; vengan a sus atrios con himnos de alabanza; denle gracias, alaben su nombre. Porque el Señor es bueno y su gran amor es eterno; su fidelidad permanece para siempre. (NVI) Salmos 100:4-5