¿Por qué en portugués se dice “Obrigado” para agradecer?

Un contracto con un sello de "OBRIGADO". Salmos 100:4

¿Te has preguntado alguna vez por qué, en portugués, el agradecimiento es “obrigado”, que tiene el mismo significado de “obligado”, como si fuéramos obligados a agradecer? Bueno, comprender el origen de la palabra “obrigado” nos ayuda a comprender el verdadero significado del agradecimiento.

La palabra “obrigado” pasó a usarse a partir de una frase más amplia que decía “estoy obligado contigo“, en el sentido de que, inmediatamente después de recibir un favor, expresamos a la otra persona una especie de deuda de gratitud. “Obrigado” significa que ahora soy su deudor y tengo una “obligación” con la persona que me ha hecho un favor.

Encuentro esto muy interesante. Porque demuestra que un agradecimiento realmente es una confesión de deuda. Reconozco a alguien más que, su atención hacia mí, me endeuda. Y como deudor que soy, debo pagar. Es posible que no pueda reembolsar directamente a la persona de quien recibí el favor, pero puedo reembolsarlo a un tercero, creando así una gran cadena de favores.

Por último, cuanto más no deberíamos estar “obligados” con nuestro creador, que nos dio la vida y también a su propio hijo a morir por nosotros en una cruz.

Por lo tanto, Señor, “estoy obligado contigo” por toda la eternidad. ¡Amén!

Oración: Señor, te agradezco, por toda la eternidad, por tu inmenso amor y cuidado que me tienes. Tu fidelidad permanece por todas las generaciones. ¡Amén!

Versículo base: Entren por sus puertas con acción de gracias; vengan a sus atrios con himnos de alabanza; denle gracias, alaben su nombre. Porque el Señor es bueno y su gran amor es eterno; su fidelidad permanece para siempre. (NVI) Salmos 100:4-5

Loading

Compartilhe:

Adicionar um Comentário

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *